Đàn ông đóng khố đuôi lươn, đàn bà mặc yếm hở lườn mới xinh

Direct English translation

A man wearing a loincloth with an eel tail, a woman wearing a bodice with her side exposed, is what is pretty.

Equivalent English version

Fine feathers do not make fine birds

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói mỉa, chê cách ăn mặc phô phang, lố lăng hoặc không hợp với vẻ đẹp, nhất là khi cố làm dáng phản tác dụng. Thường được nói với sắc thái giễu cợt, châm biếm.
English explanation
Used sarcastically to mock showy, improper, or tasteless dress, especially when someone tries to look attractive but achieves the opposite. It is typically said in a teasing or scornful tone.